Il testo a fronte di oggi è dedicato allo scrittore argentino Daniel Krupa: pubblichiamo un estratto del romanzo breve Serpenti, pubblicato nel 2014 da Caravan edizioni, nella traduzione di Vincenzo Barca.
Il libro di Emma
Il libro di Emma di Emma Reyes è in libreria. Ne pubblichiamo oggi un estratto, per presentarvi uno dei personaggi più indimenticabili del libro.
Vecchie e nuove ipotesi: intervista a Julio Ortega
Pubblichiamo oggi un’intervista di Manuel Sánchez al critico e scrittore peruviano Julio Ortega, apparsa su El Boomeran(g), ringraziando l’autore e la testata.
Testo a fronte: Marcelo Ferroni
Il Testo a fronte di questa settimana è dedicato allo scrittore e giornalista brasiliano Marcelo Ferroni: pubblichiamo un estratto del suo Metodo pratico di guerriglia, basato sui diari, i rapporti e le deposizioni di chi prese parte alla lotta armata in Bolivia al fianco del Che. La traduzione è di Sara Cavarero.
Cosa è successo a Emma Reyes? / 3
Pubblichiamo oggi la terza parte della crónica di Diego Garzón, direttore della rivista colombiana SoHo, che ha deciso di mettersi sulle tracce di Emma Reyes.
Sogni di una naufraga: Alejandra Pizarnik
Il 29 aprile del 1936 nasceva la poetessa e scrittrice argentina Alejandra Pizarnik, morta suicida all’età di trentasei anni. La ricordiamo con qualche frammento tratto dai suoi Diarios (Lumen).
Testo a fronte: José Luis Rico Carrillo
Il testo a fronte di oggi è dedicato alla poesia: vi presentiamo un giovanissimo autore messicano, José Luis Rico Carrillo, con due poesie tradotte da Stefano Strazzabosco. Buona lettura!
Scrivere, di Luisa Valenzuela
Pubblichiamo oggi un autoritratto della scrittrice argentina Luisa Valenzuela. Quasi del tutto sconosciuta in Italia, alcuni suoi titoli sono stati pubblicati da Perosini editore e Gorée. «Scrivere» di Luisa Valenzuela traduzione di Giulia Zavagna Scrivo contro coloro che credono di …
Sergio Pitol, bambino russo
Pubblichiamo oggi un approfondimento dello scrittore messicano Álvaro Enrigue su Sergio Pitol. L’articolo è uscito su Letras Libres, che ringraziamo.
Cosa è successo a Emma Reyes? / 2
Pubblichiamo oggi la seconda parte della crónica di Diego Garzón, direttore della rivista colombiana SoHo, che ha deciso di mettersi sulle tracce di Emma Reyes, misteriosa e indimenticabile autrice di Non sapevamo giocare a niente.
Testo a fronte: Vicente Battista
Il Testo a fronte di oggi è dedicato allo scrittore argentino Vicente Battista: pubblichiamo un estratto del suo romanzo Semplicemente Gutiérrez, tradotto da Marika Marianello per Voland.
Gabriel García Márquez: la potenza della metafora
Un anno fa ci lasciava Gabriel García Márquez. Lo ricordiamo con una recensione di Mario Luzi, che sul Corriere della Sera del 31 ottobre 1968 raccontava il suo capolavoro: Cent’anni di solitudine.
Cosa è successo a Emma Reyes? / 1
«Il libro di Emma», la storia in cui Emma Reyes racconta la sua infanzia attraverso ventitré lettere indimenticabili, è in libreria.
Testo a fronte: Fernando Velázquez Medina
Martedì per noi significa Testo a fronte: è il giorno dedicato a traduttori e traduzioni. Pubblichiamo oggi un estratto di Ultima rumba all’Avana del cubano Fernando Velázquez Medina, tradotto da Marino Magliani per il canneto editore.
«Trucho» di Federico Falco
Gli amici di Caravan edizioni hanno portato in Italia il progetto di Traviesa, collettivo che ha creato un’inedita rete di scambi e confronto tra Argentina, Cile, Uruguay, Guatemala, Bolivia, Messico, Colombia, Cuba, Perù e Spagna, e che edita a cadenza trimestrale un’ antologia a tema, pubblicata in ebook: ogni numero presenta quattro racconti più l’introduzione di un quinto scrittore.
È di recente uscito il secondo numero in italiano, Trucho, che raccoglie i racconti di quattro autori (il cileno Diego Zúñiga, il messicano Federico Guzmán Rubio, il colombiano Javier González e l’argentino Hernán Vanoli), con la curatela dell’argentino Federico Falco. Abbiamo il piacere di pubblicare oggi il prologo alla rivista, nella traduzione di Vincenzo Barca, che ringraziamo.
Il sogno infinito di Cabrera Infante
Pubblichiamo oggi un ricordo dello scrittore spagnolo Juan Francisco Ferré scritto per i dieci anni dalla morte di Guillermo Cabrera Infante. L’articolo è tratto dal blog di Ferré, La vuelta al mundo.
Paradossi della vita postmoderna: intervista a Juan Villoro
Pubblichiamo oggi un’intervista di Carlos Alberto Gamissans allo scrittore messicano Juan Villoro, accompagnata da due belle notizie: le crónicas di ¿Hay vida en la Tierra? Entreranno presto a far parte del catalogo SUR, e questa sera Juan Villoro ci farà compagnia presentando l’ultimo titolo di Cortázar, Correzione di bozze in Alta Provenza, alla libreria Todo Modo di Firenze, qui tutte le informazioni. L’intervista è apparsa su PliegoSuelto, che ringraziamo.
Testo a fronte: Hernán Ronsino
Prosegue la nostra rubrica Testo a fronte, interamente dedicata ai testi e al procedimento di traduzione. Questa settimana pubblichiamo un estratto di Biografia di un albero dell’autore argentino Hernán Ronsino, di recente pubblicato da gran vía edizioni. La traduzione è di Stefania Marinoni, che ringraziamo.
Compiti pasquali
Anche il blog di edizioni SUR si prende una piccola pausa per Pasqua. Come al solito, ne approfittiamo per farvi gli auguri e lasciarvi qualche approfondimento per questo lungo fine settimana: articoli, saggi, fumetti, film, musica.
Un nuovo Boom?
Gli scrittori latinoamericani stanno avendo una risonanza sempre maggiore, in particolare negli Stati Uniti. Pubblichiamo oggi un approfondimento di Javier García, che racconta della fortuna di autori come l’argentino César Aira e il cileno Alejandro Zambra, che il prossimo anno entrerà nel nostro catalogo con «Facsímil». Il pezzo è uscito su La Tercera, che ringraziamo.
Sudamerica, Sudamerica, Sudamerica
In attesa del bellissimo evento programmato per martedì 31 marzo – presenteremo «L’esercito di cenere» di José Pablo Feinmann con un live dei Sacri Cuori e una lettura di Daniele Onorati – pubblichiamo oggi un contributo di Antonio Gramentieri, chitarrista e mente della band, che ci racconta la loro idea di Sudamerica.
«Bar Radiotekhnika», un racconto di Gerardo Sifuentes Marín
Pubblichiamo oggi un racconto dello scrittore messicano Gerardo Sifuentes Marín, noto per le sue fiction allucinogene e postapocalittiche, popolate dalle icone della cultura mediatica e dal fantasma ectoplasmatico della tivù. La traduzione è di Raul Schenardi.
Borges, Cortázar e Wilcock
La poetessa messicana Silvia Eugenia Castillero rievoca tre figure imprescindibili della letteratura argentina: Borges, Cortázar e Wilcock. Il testo è stato pubblicato sulla rivista Luvina, che ringraziamo.
Senza scrupoli: un’intervista a Roberto Arlt
«I lanciafiamme», leggendario seguito dei «Sette pazzi», arriverà a fine marzo in libreria. Nell’attesa, pubblichiamo oggi l’estratto di un’intervista a Roberto Arlt pubblicata sulla rivista La Literatura Argentina nel 1929.