Per approfondire la conoscenza di Roberto Arlt, proponiamo oggi la prima parte di un saggio dello scrittore argentino Fernando Sorrentino, che ringraziamo, sulle «vite parallele» di Arlt e Borges.
Decalogo dello scrittore di racconti brevi
Questa settimana celebriamo Roberto Arlt con una lettura diffusa dei suoi scritti più brevi ed incisivi. Vi proponiamo per l’occasione questo «Decalogo dello scrittore di racconti brevi» a cura di José de la Colina, uscito sulla rivista el malpensante, che ringraziamo.
La morte incombe sulla città
Scrittore fallito di Roberto Arlt è in libreria, e noi stiamo lavorando a una sorpresa interamente dedicata all’autore, insieme agli amici di Del Vecchio editore. Nel frattempo, quindi, vi proponiamo questo articolo di Claudio Zeiger, uscito su Radar, che ci svela un altro dettaglio insolito della biografia arltiana.
Il fútbol puro e sporco del Negro Fontanarrosa
In attesa della pubblicazione del primo titolo di Roberto Fontanarrosa tradotto in italiano, il romanzo «L’Area 18 », in uscita per 66thand2nd, pubblichiamo un intervento di Fabrizio Gabrielli sull’autore e la sua scrittura ironica e sfuggente.
Nessuno è un classico se non lo vuole
Il 26 agosto del 1914 nasceva a Bruxelles Julio Cortázar. Per festeggiare il centenario dell’autore, pubblichiamo un estratto da «Chi scrive i nostri libri», il volume di lettere editoriali curato da Giulia Zavagna.
La possibilità di una poesia
Pubblichiamo oggi la terza parte di un testo di Hernán Ronsino, scritto in occasione del 10° Congreso Argentino de Literatura de Santa Fe: un viaggio attraverso la scrittura, possibile, impossibile, interrotta.
Juan García Ponce, o della dimenticanza ingiustificata
Pubblichiamo oggi la prefazione di Stefano Tedeschi al volume «Incontri», raccolta di racconti di Juan García Ponce di recente pubblicata da Editori Internazionali Riuniti, ringraziando autore e editore.
La scrittura interrotta
Pubblichiamo oggi la seconda parte di un testo di Hernán Ronsino, scritto in occasione del 10° Congreso Argentino de Literatura de Santa Fe: un viaggio attraverso la scrittura, possibile, impossibile, interrotta. Potete leggere la prima parte qui.
La scrittura impossibile
Presentiamo oggi la prima parte di un testo dello scrittore argentino Hernán Ronsino, scritto in occasione del 10° Congreso Argentino de Literatura de Santa Fe: un viaggio attraverso la scrittura, possibile, impossibile, interrotta.
Di Benedetto e il significato della letteratura
«Zama», di Antonio Di Benedetto, è in libreria. Pubblichiamo oggi un estretto del prologo al romanzo a firma di Juan José Saer.
Guida allo stile Nobel-marqueziano/3
Concludiamo oggi la pubblicazione del saggio di Francesco Varanini sullo stile nobel-marqueziano, ricordando che il libro da cui è tratto, Viaggio letterario in America latina (Marsilio 1998, Ipoc Press 2010), tradotto in spagnolo, si meritò a suo tempo apprezzamenti critici da scrittori ccome Roberto Bolaño – che lo presentò a Barcellona insieme all’autore –, Guillermo Cabrera Infante e Alberto Fuguet.
Guida allo stile Nobel-marqueziano/2
Pubblichiamo oggi la seconda parte del lungo saggio di Francesco Varanini dedicato allo stile “Nobel-marqueziano”, ricordando che è tratto dal suo libro Viaggio letterario in America latina (Marsilio 1998, Ipoc Press 2010) e che è stato adattato per la pubblicazione sul blog.
Taxi driver senza De Niro
Presentiamo oggi uno scrittore peruviano tuttora sconosciuto al pubblico italiano ma che è fra i più apprezzati nel suo paese.
I brani tagliati da L’Angelo dell’abisso
La prima edizione di Abaddón el exterminador di Ernesto Sabato risale al 1974 (Seix Barral, Spagna) e nel 1977 uscì una traduzione italiana a cura di Paolo Vita-Finzi (Rizzoli) con il titolo L’Angelo dell’abisso. Successivamente Sabato continuò a rielaborare il testo e nel 1990 pubblicò quella che lui stesso definì la “versione definitiva” del romanzo. Un confronto fra i due testi mette in luce numerosi cambiamenti, aggiunte e soppressioni.
«La carne»: un racconto di Virgilio Piñera
Riportiamo di seguito la traduzione di un racconto di Virgilio Piñera, scrittore cubano pressoché sconosciuto in Italia. Il racconto in questione fu pubblicato nel 1956 nella rivista Sur.
Lo scrittore e il suo doppio
Un intervento della traduttrice Ilide Carmignani apparso sulla rivista «Lo Straniero».
La nuova scrittura
Questo saggio è stato pubblicato nel Bollettino n. 8 del Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria (Università Nazionale di Rosario, ottobre 2000).
di César Aira
Per come la vedo io, le avanguardie sono apparse quando il processo di professionalizzazione degli artisti fu completo e si rese necessario un nuovo inizio. Quando l’«arte» era già stata inventata e si poteva solo continuare a produrre «opere», il mito dell’avanguardia mise in condizione di ripercorrere il cammino dalle origini.