Pubblichiamo oggi una crónica del giornalista messicano Carlos Puig: si parla di giornalismo, di poesia, di Octavio Paz, Camilo José Cela e José Emilio Pacheco, e soprattutto di quel 1989, in cui Paz non vinse il Nobel.
Testo a fronte: Mario Meléndez
Il Testo a fronte di oggi è dedicato al poeta cileno Mario Meléndez, di rencente uscito per la casa editrice L’arcolaio nella traduzione di Emilio Coco, che ci ha regalato anche una breve nota stilistica e biografica. Buona lettura!
Miguel Ángel Asturias nelle parole di César Aira
Continuiamo a presentarvi le voci del Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira dedicate ai premi nobel della letteratura latinoamericana. Oggi parliamo dell’autore guatemalteco Miguel Ángel Asturias.
Decalogo del giornalista, di Tomás Eloy Martínez
Il 7 giugno si è celebrato in Argentina il Día del periodista, dedicato al giornalismo. Pubblichiamo oggi un testo diffuso dalla Fundación Tomás Eloy Martínez: il decalogo del giornalismo secondo l’autore argentino.
Gabriela Mistral nelle parole di César Aira
In passato, vi abbiamo presentato sul blog varie voci tratte dal Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira. Pubblichiamo oggi quella dedicata a Gabriel Mistral, poetessa cilena che vinse il Premio Nobel nel 1945.
Testo a fronte: Edmundo Paz Soldán
Il Testo a fronte di oggi è dedicato allo scrittore boliviano Edmundo Paz Soldán, con un estratto del romanzo Río fugitivo.
Felisberto Hernández: Variazioni per pianoforte su pensieri scalzi
Pubblichiamo oggi un approfondimento di Raul Schenardi sullo scrittore uruguaiano Felisberto Hernández. L’articolo è apparso su il manifesto, che ringraziamo.
Gabo, il mio primo odio
La rivista el malpensante ha di recente pubblicato una serie di articoli dal titolo «Brevi incontri felici e infelici», in cui si narrano diversi modi di avvicinarsi a Gabriel García Márquez. Pubblichiamo oggi la prima crónica, dello scrittore colombiano Paul Brito.
Una sigaretta e un premio letterario
L’11 giugno del 2005 moriva lo scrittore argentino Juan José Saer. Lo ricordiamo oggi con un pezzo di Juan Martini, scritto a sei anni dalla morte dell’autore, in occasione della pubblicazione del romanzo postumo La grande.
Variazioni di César Aira
Pubblichiamo oggi un approfondimento sullo scrittore argentino César Aira, autore di I fantasmi, Il marmo, e un’altra ottantina di libri. Autore prolifico ma di nicchia, com’è possibile?
Testo a fronte: Juan Pablo Villalobos
Il Testo a fronte di oggi ci porta in Messico, con un estratto da Il bambino che collezionava parole di Juan Pablo Villalobos, nella traduzione di Thais Siciliano.
La fame, di Martín Caparrós
Pubblichiamo oggi un approfondimento di Francesca Lazzarato sullo scrittore e giornalista argentino Martín Caparrós e il suo monumentale La fame, di recente pubblicato da Einaudi.
Gli scrittori argentini all’estero
Pubblichiamo oggi un approfondimento di Valeria Tentoni sugli scrittori argentini all’estero. Che cosa succede, alla scrittura e alla lingua, quando non si vive nel proprio paese? «La lingua anfibia costituisce di per sé un fenomeno letterario», dice Andrés Neuman, radicato in Spagna. Una panoramica sulle esperienze di Sergio Chejfec, Ariana Harwicz, Patricio Pron, Ezequiel Zaidenwerg, Samanta Schweblin e Sylvia Molloy. Il pezzo è uscito sul blog di Eterna Cadencia, che ringraziamo.
Borges nelle parole di César Aira
Pubblichiamo oggi la voce del Diccionario de escritores latinoamericanos di César Aira dedicata a Jorge Luis Borges.
Testo a fronte: Ida Vitale
Il Testo a fronte di oggi è dedicato alla poesia: scopriamo la poetessa uruguayana Ida Vitale nella traduzione di Stefano Strazzabosco.
Non dare un dato a un bambino, insegnagli piuttosto a pensare
Pubblichiamo oggi un discorso dell’ex presidente dell’Uruguay José “Pepe” Mujica, estratto dal libro: La felicità al potere, a cura di Cristina Guarnieri e Massimo Sgroi per Edizioni EIR, che ringraziamo.
Lasciamo che parli il vento: Cortázar su Onetti
Il 30 maggio del 1994 ci lasciava Juan Carlos Onetti. Per ricordarlo pubblichiamo oggi una lettera di Julio Cortázar allo scrittore uruguayano, scritta in occasione della pubblicazione di «Lasciamo che parli il vento».
Leggere Martín Adán, un’avventura della conoscenza
Pubblichiamo oggi un approfondimento di Francesca Lazzarato su Martín Adán, poeta peruviano considerato tra i grandi rappresentanti della letteratura avanguardista latinoamericana.
Gli echi invisibili di Tony Sandoval e Grazia La Padula
Grazie agli amici di Tunué abbiamo la possibilità di parlarvi anche di fumetti: è da poco uscito in libreria Echi invisibili, l’ultimo graphic novel sceneggiato dal messicano Tony Sandoval, accompagnato dalle bellissime tavole di Grazia La Padula. Ne pubblichiamo oggi un estratto: buona lettura!
Testo a fronte: Eduardo Antonio Parra
Questa settimana il nostro Testo a fronte è dedicato all’autore messicano Eduardo Antonio Parra: pubblichiamo un estratto dal romanzo Nostalgia dell’ombra, edito da La Linea e tradotto da Eduardo Antonio Parra. Buona lettura!
La misteriosa apparizione di Emma Reyes
«Non sapevamo giocare a niente» di Emma Reyes è in libreria. Pubblichiamo oggi una recensione di Edmundo Paz Soldán pubblicata sul El Boomeran(g), ringraziando l’autore e la testata.
Lettera a uno scrittore latinoamericano
Vi proponiamo un breve testo dello scrittore, musicista e performer Leo Maslíah tratto dalla raccolta di racconti «Carta a un escritor latinoamericano y otros insultos».
Testo a fronte: Daniel Guebel
Questa settimana il nostro Testo a fronte è dedicato all’autore argentino Daniel Guebel: pubblichiamo un estratto dal romanzo Carrera e Fracassi, edito da La Linea e tradotto da Mariana Califano. Buona lettura!
Testo a fronte: Daniel Krupa
Il testo a fronte di oggi è dedicato allo scrittore argentino Daniel Krupa: pubblichiamo un estratto del romanzo breve Serpenti, pubblicato nel 2014 da Caravan edizioni, nella traduzione di Vincenzo Barca.