Abbiamo ricevuto un regalo, bellissimo. Marianna Coppo, illustratrice romana, ci ha fatto un disegno, ispirato a Un certo Lucas di Julio Cortázar, e vogliamo condividerlo con voi, insieme al racconto da cui prende spunto.
Pedro, amigo, el pueblo está contigo
Il 23 gennaio scorso, dopo aver lottato per quattro anni contro un cancro alla laringe, è morto lo scrittore cileno Pedro Lemebel. Pubblichiamo oggi un ricordo di Francesca Lazzarato, uscito ieri sul manifesto, che ringraziamo.
César Vallejo, tra furore e utopia
«Tungsteno» di César Vallejo sarà in libreria tra pochissimo. Nell’attesa, vi riproponiamo la recensione di Raul Schenardi uscita su Alias del 18 gennaio scorso.
Testo a fronte: Blanca Luz Pulido
Pubblichiamo oggi, per la rubrica Testo a fronte, nove poesia della scrittrice messicana Blanca Luz Pulido, tratte dalla raccolta «Cerca, lejos», Textofilia, México 2013. La traduzione è di Stefano Strazzabosco.
Due osservazioni su Rodolfo Walsh
In attesa dell’uscita di «Variazioni in rosso», uno dei testi più classici di Rodolfo Walsh, pubblichiamo un estratto di una lectio magistralis tenuta da Ricardo Piglia sull’autore.
La memoria dell’assente in Purgatorio di Tomás Eloy Martínez
In attesa dell’uscita di «Purgatorio» di Tomás Eloy Martínez, vi presentiamo il romanzo pubblicando un approfondimento di Clelia Edith Ávila, docente di letteratura, che ringraziamo.
Lo scrittore non può tirarsi indietro: intervista a Fernando del Paso
Pubblichiamo oggi un’intervista a Fernando del Paso, in cui l’autore – ormai quasi ottantenne – di José Trigo, Palinuro del Messico e Notizie dell’Impero (l’unico suo libro pubblicato anche in Italia, insieme a Linda 67) parla dei suoi lavori, delle sue prospettive sul Messico globalizzato e del suo ultimo libro sulla religione.
César Vallejo nella narrativa peruviana di oggi
César Vallejo è riconosciuto come uno dei più significativi poeti e intellettuali peruviani di sempre. In attesa dell’uscita di «Tungsteno», pubblichiamo oggi un approfondimento che ripercorre tutte le sue opere in prosa, meno conosciute ma altrettanto brillanti e innovative. L’articolo è di Carlos Eduardo Zavaleta, che ringraziamo.
Santa María è la terra di chi ha già vissuto
Pubblichiamo oggi una lettura di Raccattacadaveri, capolavoro di Juan Carlos Onetti, intrecciata alla poesia di Borges: l’articolo è tratto dal blog dietroleparole di Anna Ranzani, che ringraziamo.
Testo a fronte: César Vallejo
Tungsteno, romanzo sociale di César Vallejo, sarà presto in libreria. Vi presentiamo oggi l’autore con due poesie estratte per la rubrica Testo a fronte dal volume Opera poetica di César Vallejo pubblicato da Goreé edizioni, che ringraziamo. La traduzione è di Roberto Paoli.
Feinmann riscrive la storia argentina
L’esercito di cenere, di José Pablo Feinmann è in libreria, nella traduzione di Francesca Lazzarato: pubblichiamo oggi una recensione di Raul Schenardi, uscita sull’ultimo numero di Alias, che ringraziamo.
Buone vacanze, e soprattutto buone letture
Il blog delle edizioni SUR va in vacanza fino al 7 gennaio. Ma non senza prima lasciarvi qualche consiglio di lettura e approfondimento per le feste.
Testo a fronte: Norberto Luis Romero
Pubblichiamo oggi per la rubrica Testo a fronte un racconto dello scrittore argentino Norberto Luis Romero tratto dall’antologia Un re capriccioso e indolente, un e-book pubblicato dalla “non-casa editrice” Dragomanni. Le traduzioni degli otto racconti sono di Marta Graziani, Silvia Pellacani e Valentina Volpi, e il volume è accompagnato da illustrazioni dell’autore. Di Romero avevamo già pubblicato sul blog «Diario del tassidermista», tratto da Istantanee d’inquietudine (Arcoiris).
Dragomanni è un originale progetto editoriale nato nel 2011 per iniziativa di Daniele A. Gewurz e di un gruppo di traduttori, che ha in catalogo 19 e-book. Per saperne di più, vi invitiamo a visitare il loro sito: www.dragomanni.it.
Cortázar e Lezama Lima: voci fraterne
Il 19 dicembre del 1910 nasceva lo scrittore cubano José Lezama Lima: lo ricordiamo pubblicando una lettera di Julio Cortázar all’autore, tratta da «Carta carbone», e ne approfittiamo per annunciare la pubblicazione del suo romanzo più famoso, «Paradiso»: tornerà in libreria nel 2016.
Juan Carlos Onetti, il sognatore del sottosuolo
Pubblichiamo oggi un approfondimento dello scrittore peruviano Alonso Cueto su Juan Carlos Onetti, la sua opera e i suoi personaggi.
La letteratura argentina contemporanea secondo Damián Tabarovsky
Pubblichiamo oggi un lungo approfondimento di Damián Tabarovsky, scrittore e editore argentino, sulla letteratura argentina contemporanea e le sue molteplici declinazioni. Il pezzo è apparso su Letras Libres, che ringraziamo.
Sono contro il culto della personalità
Il 3 dicembre scorso è scomparso lo scrittore e giornalista messicano Vicente Leñero. Lo ricordiamo oggi con un brano tratto da Autorretrato a los 33, tratto da guardagujas, che ringraziamo.
Consigli di scrittori per scrivere un racconto
Pubblichiamo oggi un articolo apparso sul sito cileno Biblioteca viva, che raccoglie i consigli di cinque giovani scrittori su come scrivere un racconto.
…E all’improvviso César Aira smise di essere un segreto
César Aira, autore de I fantasmi e Il marmo, ha vinto il premio Roger Caillois, uno dei riconoscimenti più prestigiosi assegnato ogni anno a uno scrittore latinoamericano. In questo pezzo pubblicato sul Clarín, Mauro Libertella spiega perché.
Due mesi dopo la strage: le vene aperte del Messico e #Ayotzinapa
Il 26 novembre scorso, a due mesi esatti dalla strage degli studenti della scuola normale di Ayotzinapa a Iguala, Fabrizio Lorusso torna a parlare della tragedia del Messico. Ripubblichiamo con piacere questo suo articolo, uscito la settimana scorsa su Carmilla, che ringraziamo.
Testo a fronte: Fernando Sorrentino
Torna la nostra rubrica Testo a fronte, che questa volta ospita un racconto dello scrittore argentino Fernando Sorrentino, nella traduzione di Alessandro Abate.
A passeggio con Cortázar
In occasione di Queremos tanto a Julio, abbiamo incontrato anche i traduttori di Cortázar, che ci hanno raccontato difficoltà e meraviglie incontrate nei diversi testi. Pubblichiamo oggi l’intervento di Elisabetta Vaccaro, che insieme a Barbara Turitto ha tradotto A passeggio con John Keats, saggio giovanile dell’autore di recente pubblicato da Fazi.
Ne approfittiamo per ricordarvi l’ultimo appuntamento della rassegna: sabato 29 novembre alle 21, con lo spettacolo «Componibile Cortázar» della compagnia Barone Chieli Ferrari.
Ayotzinapa
Per la rubrica Testo a fronte abbiamo scelto una poesia di David Huerta sulla strage degli studenti messicani. La traduzione è di Francesco Fava.
Rapyuela II: da altre parti
Lo scorso 26 agosto, centesimo compleanno del cronopio mayor, abbiamo festeggiato Cortázar con un omaggio specialissimo: Rapyuela. C’era da aspettarselo, una cosa tanto cronopiesca non si sarebbe potuta concludere così. Vi presentiamo oggi Rapyuela pt II: da altre parti.