Perché crediamo e difendiamo le citazioni apocrife? Cristian Vázquez racconta qualche errore celebre.
Come si scrive un romanzo
«Pianificatori» vs. «improvvisatori»: due modi di intendere la stesura di un romanzo.
Video Killed the Borges Star
A trent’anni dalla morte, troviamo dovunque tracce di Borges: Andrea Meregalli ci racconta perché.
Appunti per un’Encyclopaedia Borgesiana
Un intervento di Christopher Domínguez Michael sul «Fattore Borges» di Pauls, testo fondamentale per un approccio contemporaneo all’opera borgesiana.
Borges prima e dopo Borges
Esiste un Borges poco conosciuto: lo racconta Jorge Carrión in un profilo apparso su Letras Libres.
I detective di Borges
La storia di Laura Rosato e Gérman Álvarez, i due bibliotecari da anni sulle tracce di Borges.
Un Borges obeso
Continuiamo a seguire la polemica Kodama vs Katchadjian, pubblicando l’opinione del critico Christopher Domínguez, che prende le parti di Kodama.
La lezione del maestro: intervista a Thomas Norman Di Giovanni
Pubblichiamo oggi un’intervista dell’autore argentino Marcelo Damiani a Thomas Norman Di Giovanni, uno dei primi traduttori in inglese dell’opera di Jorge Luis Borges, nonché suo segretario personale e caro amico.
Parole dopo: incontro tra Roberto Bolaño e Jorge Luis Borges
Il 14 luglio del 2003 ci lasciava Roberto Bolaño. Pubblichiamo oggi una conversazione immaginaria tra Roberto Bolaño e Jorge Luis Borges, ideata da Barry Glifford e pubblicata sulla rivista Nexos, che ringraziamo.
Kodama vs Katchadjian
Un’accesa polemica sta interessando le lettere argentine e vede protagonisti María Kodama, la temibile vedova Borges, e lo scrittore Pablo Katchadjian processato per il suo presunto plagio di Jorge Luis Borges nell’opera El Aleph engordado.
Borges nelle parole di César Aira
Pubblichiamo oggi la voce del Diccionario de escritores latinoamericanos di César Aira dedicata a Jorge Luis Borges.
Borges, Cortázar e Wilcock
La poetessa messicana Silvia Eugenia Castillero rievoca tre figure imprescindibili della letteratura argentina: Borges, Cortázar e Wilcock. Il testo è stato pubblicato sulla rivista Luvina, che ringraziamo.
So da quando ero bambino che il mio destino è la letteratura
Dopo il resoconto del confronto con Néstor Sánchez, torniamo a parlarvi di Jorge Luis Borges pubblicando un estratto del suo epistolario con Victoria Ocampo, la storica fondatrice della rivista Sur. Il pezzo è uscito su La Nacion.
Borges e Arlt: le parallele che si toccano / 2
Pubblichiamo oggi la seconda parte del saggio di Fernando Sorrentino sulle «vite parallele» di Borges e Arlt. In particolare, si analizza il racconto di Borges «L’indegno», confrontato con l’ultimo capitolo di Il giocattolo rabbioso di Arlt.
Borges e Arlt: le parallele che si toccano / 1
Per approfondire la conoscenza di Roberto Arlt, proponiamo oggi la prima parte di un saggio dello scrittore argentino Fernando Sorrentino, che ringraziamo, sulle «vite parallele» di Arlt e Borges.
Il giorno in cui Borges lesse Néstor Sánchez
Pubblichiamo oggi un articolo di Lautaro Ortiz sull’unico incontro che ci fu tra due grandi, diversissimi, maestri della letteratura argentina: Jorge Luis Borges e Néstor Sánchez. Il pezzo è uscito sulla rivista Lezama, che ringraziamo, come introduzione all’intervista che Borges concesse a Sánchez.
Jorges Luis Borges e le versioni omeriche
Pubblichiamo oggi un estratto del volume «Borges e la traduzione. L’irriverenza della periferia», curato da Sergio Waisman e di recente pubblicato da Arcoiris edizioni, che ringraziamo.
Apollo e Dioniso
Pubblichiamo l’omaggio dello scrittore Jorge Volpi a Gabriel García Márquez apparso oggi su El País, ringraziando l’autore e la testata.
Cacciatore di parole
Concludiamo la serie di approfondimenti dedicati a Octavio Paz nel centenario dalla nascita con quest’intervento dello scrittore messicano Juan Villoro, che ringraziamo. L’articolo è uscito su El País il 22 marzo scorso.
Introduzione all'edizione italiana de I sette pazzi, di Roberto Arlt
In attesa dell’imminente uscita per le edizioni Sur de Il cantiere, di Juan Carlos Onetti nella nuova traduzione di Ilide Carmignani, presentiamo oggi un testo dell’autore che fu pubblicato per la prima volta in italiano come introduzione a I sette pazzi di Roberto Arlt (tr. Luigi Pellisari, Bompiani 1971).
All’intrepido lettore
«Quando si svegliò, il dinosauro era ancora lì», del guatemalteco Augusto Monterroso, è forse il microracconto più universalmente celebre e studiato. Ma i microracconti o microfinzioni sono un genere molto amato in America Latina e viene a ricordarcelo una recente antologia – Bagliori estremi. Microfinzioni argentine contemporanee – curata da Anna Boccuti e pubblicata dalla casa editrice Arcoiris nella collana “Gli eccentrici” diretta da Loris Tassi. Pubblichiamo oggi l’Introduzione al volume, ringraziando l’autrice e l’editore, e lunedì proporremo una scelta di testi.
Ottanta anni di Botero
Pubblichiamo oggi un breve saggio di Juan Gustavo Cobo Borda, che ringraziamo insieme alla rivista «Letras libres», dove è stato pubblicato originariamente, sull’opera del celebre pittore colombiano Fernando Botero. Mercoledì seguirà un’intervista.
Glauco Felici, scrittore segreto
Ricordiamo oggi Glauco Felici, il grande traduttore e ispanista mancato il 19 settembre ripubblicando un commosso intervento di Simone Barillari comparso sul «manifesto».
L'avventura si trova in un libro insigne di fumetti
Loris Tassi ci parla della saga dell’«Eternauta» e del suo autor e Héctor Germán Oesterheld.
- Page 1 of 2
- 1
- 2