La prefazione di Luca Ricci a «La morte ha il permesso» di Edmundo Valadés
I fantasmi, il gotico surreale di César Aira
Raul Schenardi, traduttore italiano di molti scrittori latinoamericani, ci racconta «I fantasmi» di César Aira.
«Si richiede una fata», un racconto di Edmundo Valadés
Un estratto dalla raccolta di racconti «La morte ha il permesso» del messicano Edmundo Valadés.
La rivoluzione è un uragano: «Quelli di sotto» di Mariano Azuela
«Quelli di sotto» del messicano Mariano Azuela è in libreria: pubblichiamo oggi la postfazione di Raul Schenardi al romanzo.
Viva la musica! di Andrés Caicedo
Un estratto dal romanzo «Viva la musica!» dell’autore colombiano Andrés Caicedo.
L’inconscio è abitato dai romanzi d’appendice: profilo di Manuel Puig
Un profilo dello scrittore argentino Manuel Puig (1932-1990), a cura di Raul Schenardi.
Nobili cause dal destino incerto
Pubblichiamo oggi un editoriale in cui Raul Schenardi, animatore di questo blog fin dalla nascita di SUR, tira le somme di questa esperienza.
Juan José Arreola nelle parole di César Aira
In attesa dell’uscita di Bestiario di Juan José Arreola, vi presentiamo l’autore messicano con il profilo che ne traccia César Aira nel suo Diccionario de autores latinoamericanos.
«Gli emigranti»
Un racconto di Horacio Quiroga
«Gli emigranti»: un racconto dell’uruguayano Horacio Quiroga nella traduzione di Raul Schenardi
Mario Vargas Llosa nelle parole di César Aira
Torna l’appuntamento con i premi nobel della letteratura latinoamericana: oggi vi presentiamo la voce del Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira dedicata allo scrittore peruviano Mario Vargas Llosa.
Octavio Paz nelle parole di César Aira
Torna l’appuntamento con i premi nobel della letteratura latinoamericana: oggi vi presentiamo la voce del Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira dedicata a Octavio Paz.
Gabriel García Márquez nelle parole di César Aira
Torna l’appuntamento con i premi nobel della letteratura latinoamericana: oggi vi presentiamo la voce del Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira dedicata allo scrittore colombiano Gabriel García Márquez.
Kodama vs Katchadjian
Un’accesa polemica sta interessando le lettere argentine e vede protagonisti María Kodama, la temibile vedova Borges, e lo scrittore Pablo Katchadjian processato per il suo presunto plagio di Jorge Luis Borges nell’opera El Aleph engordado.
Pablo Neruda nelle parole di César Aira
Continuiamo a presentarvi le voci del Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira dedicate ai premi nobel della letteratura latinoamericana. Oggi ci dedichiamo al poeta cileno Pablo Neruda.
Miguel Ángel Asturias nelle parole di César Aira
Continuiamo a presentarvi le voci del Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira dedicate ai premi nobel della letteratura latinoamericana. Oggi parliamo dell’autore guatemalteco Miguel Ángel Asturias.
Gabriela Mistral nelle parole di César Aira
In passato, vi abbiamo presentato sul blog varie voci tratte dal Diccionario de autores latinoamericanos di César Aira. Pubblichiamo oggi quella dedicata a Gabriel Mistral, poetessa cilena che vinse il Premio Nobel nel 1945.
Felisberto Hernández: Variazioni per pianoforte su pensieri scalzi
Pubblichiamo oggi un approfondimento di Raul Schenardi sullo scrittore uruguaiano Felisberto Hernández. L’articolo è apparso su il manifesto, che ringraziamo.
Borges nelle parole di César Aira
Pubblichiamo oggi la voce del Diccionario de escritores latinoamericanos di César Aira dedicata a Jorge Luis Borges.
La misteriosa apparizione di Emma Reyes
«Non sapevamo giocare a niente» di Emma Reyes è in libreria. Pubblichiamo oggi una recensione di Edmundo Paz Soldán pubblicata sul El Boomeran(g), ringraziando l’autore e la testata.
Lettera a uno scrittore latinoamericano
Vi proponiamo un breve testo dello scrittore, musicista e performer Leo Maslíah tratto dalla raccolta di racconti «Carta a un escritor latinoamericano y otros insultos».
Le due bambole: un racconto di César Aira
Pubblichiamo oggi un racconto dell’autore argentino César Aira, che ringraziamo.
Roberto Arlt, quello strano animale idiomatico
«I lanciafiamme» di Roberto Arlt sta per arrivare in libreria. Pubblichiamo oggi un articolo di Raul Schenardi sull’indomabile lingua arltiana, già apparso su Alfabeta 2, che ringraziamo.
Ne approfittiamo anche per ricordarvi l’appuntamento di oggi alla Casa delle Traduzioni di Roma, con Raul Schenardi e Francesca Lazzarato.
«Bar Radiotekhnika», un racconto di Gerardo Sifuentes Marín
Pubblichiamo oggi un racconto dello scrittore messicano Gerardo Sifuentes Marín, noto per le sue fiction allucinogene e postapocalittiche, popolate dalle icone della cultura mediatica e dal fantasma ectoplasmatico della tivù. La traduzione è di Raul Schenardi.