Articoli classificati come “Raul Schenardi”

08-caicedo-643×1024

Caicedo e il ribellismo giovanile

redazione Andrés Caicedo, Autori, SUR, Traduzione

Oggi, 29 settembre 2014, Andrés Caicedo avrebbe compiuto 63 anni. Lo ricordiamo con un approfondimento di Raul Schenardi, che per le edizioni SUR ha curato la traduzione di «Viva la musica!», celebre romanzo del giovane autore colombiano. Il pezzo è uscito su La nota del traduttore.

Condividi

cesar_vallejo-751×1024

Su César Vallejo

César Aira Autori, César Aira, César Vallejo, Ritratti, SUR

Annunciandovi la prossima pubblicazione di «Tungsteno», romanzo sociale dello scrittore e poeta peruviano César Vallejo, pubblichiamo oggi la voce del Diccionario de escritores latinoamericanos di César Aira a lui dedicata. Qui tutte le voci del Diccionario che abbiamo tradotto.

Condividi

6a00d8341bfb1653ef017c365f4baa970b

Testo a fronte: Miguel Ángel Asturias

Raul Schenardi SUR, Traduzione

Torna Testo a fronte, la nostra rubrica dedicata a traduttori e traduzioni. Vi presentiamo oggi l’incipit del celebre romanzo di Miguel Ángel Asturias «Il signor presidente», pubblicato da Fahrenheit 451 nel 2007 nella traduzione di Raul Schenardi.

Condividi

File_20111025131533

Gli esclusi

redazione SUR

Pubblichiamo oggi un brano inedito del poeta e scrittore cileno Raúl Zurita, originariamente uscito sulla Revista UDP.

Condividi

011-ARLT-UN-VIAGGIO-TERRIBILE-478×700

Alla scoperta dell’iceberg Arlt

Raul Schenardi Autori, Ritratti, Roberto Arlt, SUR

In attesa della raccolta di racconti «Scrittore fallito», prevista nelle nostre prossime uscite, pubblichiamo oggi la postfazione di Raul Schenardi a «Un viaggio terribile» di Roberto Arlt, di recente pubblicato nella collana Gli eccentrici di edizioni Arcoiris, che traccia un brillante profilo dell’autore e dei suoi tanti volti ancora quasi sconosciuti in Italia.

Condividi

Schermata-2014-04-15-alle-11.03.05

Testo a fronte: Óscar de la Borbolla

Raul Schenardi SUR, Traduzione

Inauguriamo oggi una nuova rubrica interamente dedicata alla traduzione: l’idea è proporre dei brevi brani tradotti con il testo originale a fronte, perché ci si possa soffermare a riflettere sui meccanismi traduttivi. Proponiamo oggi un divertente racconto-lipogramma dello scrittore messicano Óscar de la Borbolla, tratto da una raccolta di recente pubblicata da Arcoiris: «Le vocali maledette». La traduzione è di Raul Schenardi.

Condividi

189741_117759894967057_4182880_n

Vuelvo al SUR

redazione SUR

Dopo una pausa di qualche mese, necessaria per riflettere e riorganizzarci, SUR ritorna.

Condividi

entrada

Quella volta che Sabato mise mano alla pistola

redazione Ernesto Sabato, SUR

Ernesto Sabato nei ricordi infantili di uno scrittore argentino radicato da molti anni in Italia, Adrián Bravi, che nel 1999 ha pubblicato in Argentina il romanzo Río Sauce, e poi in Italia Restituiscimi il cappotto (Fernandel, 2004), La pelusa (2007), Sud 1982 (2008), e Il riporto (2011), questi ultimi tutti per Nottetempo. Il testo di Adrián è uscito originariamente sulla rivista «Il Reportage», e poi sul «manifesto».

Condividi

raul-zurita-e1369298916522

Cile, terra di poeti

Raul Schenardi Poesia, SUR

Il Cile è terra di poeti, si sa, e il Salone del libro di Torino quest’anno dedica ampio spazio alla poesia cilena: dai due premi Nobel, Gabriela Mistral e Pablo Neruda, a Nicanor Parra, premio Cervantes nel 2011, ai meno noti Oscar Hahn e Raúl Zurita.

Condividi