Quali caratteristiche deve avere un buon traduttore? Emily Temple indaga sulle diverse scuole di pensiero fra i traduttori letterari.
«Un instancabile stupore per le lingue», conversazione con Susanna Basso
Un’intervista a Susanna Basso, traduttrice fra gli altri del Premio Nobel Alice Munro e vincitrice quest’anno del premio Giovanni, Emma e Luisa Enriques.
«Terza lingua e naso alzato», conversazione con Lorenzo Flabbi
Un’intervista a Lorenzo Flabbi, critico letterario, editore e traduttore, fra gli altri, di Annie Ernaux, vincitrice del Premio Strega europeo 2016.
«Catturare il lettore e trascinarlo nella storia», conversazione con Alessandra Roccato
Pubblichiamo oggi un’intervista ad Alessandra Roccato, Senior Editor per HarperCollins Italia, dove si occupa di tutte le linee editoriali per la libreria.
«Uno spazio di silenzio e concentrazione», conversazione con Anna Mioni
Un’intervista ad Anna Mioni, traduttrice di sessanta libri dall’inglese e dallo spagnolo che nel 2012 ha fondato l’agenzia letteraria AC² Literary Agency.
«L’insostituibile figura del revisore», conversazione con Ada Vigliani
Pubblichiamo oggi un’intervista a Ada Vigliani, traduttrice di autori tedeschi classici e contemporanei fra cui Goethe, Musil e Sebald.
Alan Pauls: un tempo traduttore
Vi presentiamo un nuovo autore SUR: Alan Pauls, traduttore contrabbandiere di cultura.